***
moja cifra
osmica je trudna žena
nabujala od naftalinske narkoze
gore grudi dolje trbuh
polegnuta na leđa beskonačnost
mirišu modri ukorijenjeni štapići
raskopčavam ciferšlus i oslobađam plodnu vodu
izlijevam svoje tijelo
polegnutu ženu
mudriju od baroka
moga boka
***
bundeve
grč je kolijevka sigurnosti
usred poslovnih zgrada i izolir traka podižem korito na asfaltu topline
za mraka
dok se smetlarski kamioni vuku mokrom cestom
u korito ulijevam djecu
i kantama kupim vlažno potomstvo
dodirujemo bundeve na firentinskoj tržnici
s ruku iskaču žute pjege
kao mjehuri palente iz starog lonca
rijeka je krenula iz mlade prvorotkinje
preko duge modre suknje plivaju ribe
skačem i sa stola uzimam pletenu košaru za kruh
ne okreći se toliko za tuđom djecom
kaže
i gura me nogom ispod stola
u ustima ljulja bundevino mlado
kao da su koštice već izrasle u ljude
***
tektonika
opkolila si krevet svojim žicama
tijelo ti se trza u tantrumu
ujutro ćeš mi reći da ti je san bio čvrst i neprobojan
ali sve sam vidio
sanjala si pluća i brodove
i da sebi pripadaš
da si zvijer
da si nož iz oblaka uboden u krevet
to si sanjala
da voliš
da možeš
da ne moraš
ali smiješ
i kao da su snovi nešto ekskluzivno i tuđe
reći ćeš mi ujutro da si sanjala ništa ali sve sam vidio
sanjala si mene
od jutra do mraka
ili preciznije od mraka do jutra
i ako dozvolim nevjerojatnu mogućnost da i nije bilo tako
možda
i kažem to s prenaglašeno dugim prvim slogom
možda me nisi dobro vidjela zbog tame
možda si mislila da ne mogu ući bez ključa
bez pina za tvoju tajnu sobu
četiri broja ljestve
kosa ti je mokra i ja pijem sve što isplačeš
dok si ti sanjala sebe
ja sam hodao po stanu kao da me netko izvana zaključao
bezazleno svjetlo u kupaoni dodiruje mi šavove
utrnuta žena u tebi bez glasa umiruje struju
i tiho vuče svemirske brodove
prema meni
šćućurio sam se uz tebe
nagovještajnu i reduciranu na miris
mislio sam da nešto moram a zapravo nisam ni trebao
svemir se steže u ritmu tvoga disanja
udišeš pelud
planetarno sjeme
dok se dijete koje si srela među zrakama
kuglama nad kolijevkom
prstima na nogama
igra
***
krevet
slušam kako utiskuje oči u jastučnicu
u njoj je sredozemno more u epruveti
dok čeka sunce u natopljenom pamuku
iz usta joj na glavu ispadaju pelikani
i razvlače se po mokrim drvenim dokovima
na koje je posadila otok
i ljepljivo govorila dođi u krevet
ja sam joj ležao okrenut leđima
znao sam je napamet
okus joj je slan kao srdelina leđa
prekrivač
tvrdi linoleum
ostavljam joj mjesto do zida
izvlačim se iz škriljevcem zatrpane špilje
spašavam davno izumrlu životinju
od propadanja
Vanda Petanjek rođena je 1978. godine u Čakovcu. Diplomirala je hrvatski i engleski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Piše na hrvatskom i engleskom jeziku. Pjesme su joj objavljene u časopisu Poezija, Polja i Tema, na književnim internetskim portalima te na Trećem programu Hrvatskog radija. Pjesme prevedene na engleski jezik objavljene su u časopisu Live Encounters. Živi i radi u Zagrebu.